Traditionele recepten

7 gangen wijn voor de feestdagen

7 gangen wijn voor de feestdagen

Makkelijke wijn-spijscombinaties (met recepten!)

We hebben onlangs onze People's Voice Awards Epicurean Edition afgesloten na het ontvangen van tienduizenden stemmen voor heerlijke recepten en hun wijnarrangementen. De resultaten zijn binnen en we kunnen zeker stellen dat het Italiaanse eten dit jaar uit de roedel lijkt te zijn weggelopen.

Gerechten in acht categorieën, die de gangen van een geweldige maaltijd vertegenwoordigen, werden tegenover elk geplaatst met een duidelijke winnaar in elk van de categorieën, behalve één: desserts! Desserts hadden een gelijkspel voor de eerste plaats, wat nooit slecht kan zijn, toch?

Hier is ons winnende menu, een uitgebreide gastronomische zesgangenmaaltijd, gecombineerd met heerlijke wijnen en afgesloten met een paar voortreffelijke desserts, net op tijd voor de feestdagen!

Klik hier voor meer wijn-spijscombinaties voor de feestdagen.

— Gregory Del Piaz, Snooth


Menu's voor diners

Veel prachtige en gemakkelijk te maken dinermenu's met recepten. Van een eenvoudig, informeel dinermenu tot gastronomische dinermenu's. Perfecte menu's en recepten voor een diner voor gemakkelijker vermaak. De menu's zijn hier om u te helpen met gemak te entertainen met onze beste recepten en ideeën voor etentjes.


Biefstukmenu's:

Gerookte Varkensribbetjes
Oktoberfest familie verjaardagsdiner

Last minute etentje
Zalm met Dille Mosterdsaus (vijfgangendiner)

Afternoon Tea Menu's


Tea Party-menu's:

Hete zomeravonden
Linguine Met Tomaten En Basilicum

Truffel Diner
Linquine met zwarte truffels
(zes gangen diner)

Onverwacht bedrijf
Fettucine Piccata
(Uit de voorraadkast)

Hulp bij etiquette, amusement en feestplanning

Gids voor dineretiquette
Manieren en etiquette voor restaurants en diners

Etiquette Faux Pas en andere misvattingen over afternoontea
Vanwege de nieuwe populariteit van Afternoon Tea zijn veel mensen op de kar gesprongen, waaronder hotels, cateraars, feestplanners en protocol en etiquette "experts." Hoewel hun enthousiasme goed bedoeld is, wordt er helaas veel verkeerde informatie door in stand gehouden "experts".

Uitnodiging voor Afternoon Tea
De uitnodiging is zojuist per post binnengekomen. Wat doe je hierna? Wanneer iemand wordt uitgenodigd voor een afternoon tea, of wat voor evenement dan ook, zijn er protocollen die:

Wat is een recept?
Leer hoe je een recept volgt, waarom sommige recepten niet werken en over Mise en Place


Nieuwjaarsdag en het feest van Driekoningen

Italianen staan ​​bekend om hun culinaire tradities en daarom zijn kerstavond en kerst niet de enige momenten tijdens de wintervakantie dat er speciale maaltijden worden geserveerd. Op oudejaarsavond is er het feest van San Silvestro, en om de culinaire grootsheid compleet te maken is het La Befana-diner, oftewel het feest van de Driekoningen.

En wat is er passender dan een glaasje sprankelende Prosecco om het nieuwe jaar in te luiden? Geproduceerd in de regio Veneto, is de voortreffelijke dessertwijn perfect voor de feestdagen en andere vieringen.


1. Doe wat huiswerk

Studeer op! Of op zijn minst een paar goede gesprekspunten krijgen.

Afbeeldingen: met dank aan Amazon

Het idee hier is dat iedereen nieuwe wijnen kan proberen, iets kan leren en plezier kan hebben, inclusief jezelf. Als het erom gaat te weten waar u moet beginnen, raden we u aan een boek of twee te kopen om door te bladeren, te bestuderen en ernaar te verwijzen. Een uitstekende start als je zin hebt om je teen in de natuurlijke wijnscène te dompelen: Alice Feiring's Natuurlijke wijn voor het volk. De compacte, geïllustreerde gids gaat in op wat natuurlijke wijn precies is, waar je het kunt vinden en hoe je ervan kunt genieten. Je zult lachen en veel leren. Als je weet dat je gasten niet zo dol zullen zijn op de natuurlijke varianten (Alice zegt dat de eerste keer met een natuurlijke "kan lijken alsof je van zwart-wit naar intens psychedelisch reist"), ga dan voor Wine Folly: de essentiële gids voor wijn. De paperback helpt je alles te begrijpen in infographic-vorm, en begeleidt je met voedselcombinaties, tips en trucs voor het serveren en methoden voor het proeven van wijn en het identificeren van smaken.


Voeg gewoon water toe: probeer McGee's 8217s experimenten met wijn

Ik las met grote belangstelling het artikel van Harold McGee in de Dining-sectie van de New York Times van vorige week, over hoe het toevoegen van water aan een verscheidenheid aan alcoholische dranken - inclusief wijn - de smaak kan verbeteren. Hoewel de theorie en voorbeelden overtuigend waren, moest ik gewoon zelf experimenteren.

Waarom water toevoegen aan wijn?

Als we water aan iets toevoegen, doen we dat meestal om te verdunnen in plaats van te concentreren. Het artikel legde uit hoe deze schijnbaar paradoxale verdunning en verbetering werkt als je water toevoegt aan wijn en andere alcoholische dranken.

Lees het artikel: Om de smaak te verbeteren, hoeft u alleen maar water toe te voegen bij The New York Times

Harold legde uit dat, omdat aroma- en smaakstoffen de neiging hebben zich aan alcoholmoleculen te hechten, hoe hoger het alcoholgehalte in een wijn of andere alcoholische drank, hoe strakker en geslotener de aroma's en smaken waarschijnlijk zullen zijn, en hoe meer uitgesproken de alcoholverbranding. over de smaken van de drank.

Het artikel legde verder uit dat zodra water wordt toegevoegd, het niet alleen de alcohol verdunt, maar ook de aroma- en smaakstoffen vrijmaakt, waardoor de smaakervaring wordt verbeterd.

Hoewel het toevoegen van water aan een top Grand Cru Bourgondië of Bordeaux-geclassificeerde groei voor velen van ons een afwijking lijkt, is de praktijk van het verdunnen van wijn met water eeuwenoud, daterend uit de oudheid. Volgens een document geschreven op Wijn in de antieke wereld door de kerkarts R.A. Baker, zijn er talloze voorbeelden van schrijvers als Homerus, Plato en Plinius, evenals in het Oude en Nieuwe Testament die de praktijk beschrijven van het verdunnen van wijn met water. Wijn werd om vele redenen verdund, waaronder het verminderen van de incidentie van dronkenschap om het water veilig te maken om te drinken.

Zelfs vandaag de dag zijn er veel voorbeelden van verwaterde wijn. In veel Europese landen maken kinderen nog steeds in verdunde vorm kennis met wijn. Bovendien, wat zijn 'Spritzers' en ‘Wijnkoelers’ maar wijnen verdund met koolzuurhoudend water, ijs of vruchtensap, om minder alcoholische, fruitigere en gemakkelijker te drinken alcoholische dranken te leveren.

Experimenten bij het verdunnen van wijn

Maar terug naar Harolds theorie over water dat de smaak van wijnen met een hoger alcoholgehalte daadwerkelijk verbetert. Ik moest dit uittesten, dus besloot ik een paar flessen van ongeveer 15% alcohol te openen die ik had uitgesteld om te openen. De resultaten waren best interessant!

De wijnen die ik opende waren:
15.2% Syrah-melange van Paso Robles
15.5% Syrah-melange uit de staat Washington
14.4% Syrah, Mourvèdre, Viognier blend uit West-Kaap, Zuid-Afrika
14.7% Shiraz-reservaat uit Geographe, West-Australië

Ik proefde eerst de vier wijnen in hun zuivere onverdunde vorm. Alle drie herinnerden me eraan waarom ik meestal wijnen met een hoog alcoholgehalte vermijd. Bij elk bleef ik achter met een branderig gevoel en een te vroeg afgebroken finish. Het was best moeilijk om de fruitaroma's en -smaken te ontcijferen met al die vluchtigheid van alcohol. Mijn andere opmerking over de onverdunde wijnen was hun hoge extractieniveau. Alle vier waren iets te dik van textuur voor mijn persoonlijke smaak.

Vervolgens proefde ik de verdunde versies. Zeer interessante vergelijkingen! Gelijkmatig over alle vier de wijnen, verdween het hoge alcoholische brandgevoel op de neus volledig. Na ongeveer 5-10 minuten leken duidelijker gedefinieerde fruitaroma's door te breken. Verschillende niveaus van rijpe jamachtige aroma's - pruimen, zwarte bessen, rode en zwarte kersen - namen het over. Dus verdunning lijkt het aroma in wijnen met een hoog alcoholgehalte zeker te versterken. Interessant is dat bij de Zuid-Afrikaanse wijn verdunning ook de extreem scherpe rokerigheid van de originele wijn leek te verzwakken.

Op naar de smaak en smaken. Net als bij de neus was de alcoholverbranding van het midden van het gehemelte tot de finish verdwenen. Ik proefde fruitsmaken. Ik ben er echter niet zo zeker van dat ik categorisch zou zeggen dat ze verbeterd waren. Hoewel de individuele smaken zeker meer voor de hand liggend en duidelijk gedefinieerd waren, kon ik ook proeven dat de wijn was verdund. De wijnen misten allemaal een bepaald evenwicht dat eigenlijk alleen kan worden bereikt in de wijngaard en door de daaropvolgende zorgvuldige behandeling in de wijnmakerij. Bij de eerste smaak waren alle wijnen zeker fruitiger, maar dit verzwakte en viel weg toen de wijn de achterkant van mijn gehemelte raakte.

's Avonds speelde ik met verschillende verhoudingen van wijn tot water en geloof dat je een verhouding kunt vinden die redelijk goed kan werken. Het hangt er echt allemaal van af waarom je de wijn in de eerste plaats wilt verdunnen. Nieuwsgierigheid? Traditie? Alcoholgehalte? Wat dan ook?

Geweldig tot nadenken stemmend artikel van Harold en ik ben erg geïnteresseerd om te horen of je regelmatig je wijn verdunt en waarom.


7 wijncursussen voor de feestdagen - Recepten

Alle recepten van de Poolse chef-kok van Polish American Journal, Robert Strybel. Recepten alleen voor persoonlijk gebruik. Neem voor toestemming voor herdruk contact op met het Polish American Journal.

W igilia: traditioneel en vereenvoudigd

Zelfs als je nog nooit helemaal opnieuw Poolse kerstdelicatessen hebt bereid, weet ik zeker dat je veel van de volgende recepten vrij gemakkelijk te volgen zult vinden. De meeste zijn geschikt voor 4 tot 6 personen, dus vermenigvuldig eenvoudig de ingrediënten voor grotere groepen.

HARING IN OLIE. Giet 12-16 oz af. pot gemarineerde haring, uien en kruiden weggooien. Dompel in koud water voor niet meer dan 1 min. en laat goed uitlekken in vergiet. Plaats in een schone pot of kom en drenk met slaolie om af te dekken. Koel 's nachts of langer. Als u klaar bent om te serveren, verwijdert u de haring met een vork naar de serveerschaal. Bedek elk stuk met een kleine halve lepel zeer fijngehakte uien. Versier de schaal met peterselietakjes, ingelegde champignons en/of augurken.

GEROOMDE HARING. Geroomde haring uit de winkel is niet zo goed, omdat ze allerlei chemische conserveermiddelen bevatten om te voorkomen dat een dergelijke bederfgevoelige combinatie als vis, room en uien bederft. Giet in plaats daarvan een 12 - 16 oz. pot gemarineerde haring, uien en kruiden weggooien. Dompel in koud water voor niet meer dan 1 min. en laat uitlekken in vergiet. Snijd de haring desgewenst in kleinere, hapklare stukjes en schik ze op een sla-lijn serveerschaal. Vorkmix 3/4 c. zuivelzure room (of magere yoghurt voor lijners) met 1/4 c. mayonaise (normaal of licht), 1 t. scherp bruin bereide mosterd, het sap van een 1/2 kleine citroen en enkele streepjes witte peper. Drenk de haring vlak voor het opdienen met saus. Let op: haring wordt geserveerd met roggebrood of gekookte aardappelen.

HARING SALADE. Dit is een meer economische manier om haring te serveren. Giet 8 oz af. pot gemarineerde haring en gooi uien en kruiden weg. Snijd de haring in blokjes en doe in de slakom. Voeg 2 c toe. koude, gekookte aardappelblokjes, 2 geschilde, in blokjes gesneden appels, 2 gesnipperde uien, 2 fijngehakte augurken en/of 10 augurken en 1 t. gehakte verse peterselie. Schud voorzichtig en spatel de saus erdoor: vorkmix 1-1 / 2 c. mayonaise met 1/2 c. zure room en 1-2 T. bruin bereide mosterd. Koel minimaal 2 uur voor het serveren. Optioneel: voor een gastronomische twist 1 volle t toevoegen. kappertjes.

DUIDELIJKE BIETENSOEP. In pot combineren 3 c. bietensap (van ingeblikte bieten) en 2 c. appelsap en verhit. Los hierin 3 groentebouillonblokjes op (genoeg voor 3 c. bouillon). Voeg 2 T. azijn toe en breng op smaak met een beetje knoflookpoeder, vloeibaar paddenstoelenextract, peper, suiker en een snufje marjolein. Voeg 2 T. ongezouten boter toe, laat een paar min. sudderen, zet het vuur uit en laat een paar minuten staan. afgedekt zodat de smaken zich kunnen vermengen. Serveer in grote theekopjes met paszteciki uit de hand (hieronder).

GEVULDE SOEPBAKJES. Sudder 2 fijngehakte uien in een beetje boter tot ze zacht en net bruin zijn. Combineer met 1 c. gekookte rijst, 4 fijngehakte hardgeboekte eieren, 1 rauw ei, een flinke T. vers gehakte dille (nu jaarrond verkrijgbaar in betere supermarkten!) en peper en zout naar smaak. Goed mengen. Open een buis met halvemaanvormig deeg uit de koelkast en verwijder met bebloemde duim de perforaties van de fabrikant. Snijd in plaats daarvan het deegvel in 2 evenwijdige stroken en laat deze vulling in het midden van elke strook lopen. Rol het deeg strak over de vulling om een ​​rol te vormen en snijd het schuin in 2-3 deegrollen. Knijp de uiteinden van elke deegrol samen om de binnenkant te blijven vullen. Herhaal met andere rol. Bak volgens de instructies op de verpakking of tot ze mooi goudbruin zijn. Serveer warm met bietensoep.

DUIDELIJKE PADDESTOELSOEP. Week 1-1 / 2 oz. gedroogde boleetpaddestoelen in 3 c. water meerdere uren of 's nachts. Kook de champignons in het water waarin ze geweekt hebben tot ze gaar zijn. Snijd gekookte champignons in dunne reepjes of dobbelsteentjes. Combineer champignons, hun vloeistof en 1-1 / 2 c. groentebouillon en breng aan de kook, zet dan het vuur lager. Bruin 2 fijngehakte uien in 2 T. boter en voeg toe aan de soep. Laat enkele min. langer. Breng op smaak met zout, peper en een beetje citroensap en serveer over gekookte noedels of eiernoedels van het linttype. Optioneel: Garneer voor het serveren met een beetje gehakte verse peterselie.

GEFRITUURDE VIS. Was en droog 2-1 / 2 - 3 lbs verse of ontdooide visfilets (snoek, karper, snoekbaars, meer- of oceaanbaars, meerval, kabeljauw, schelvis, koolvis, enz.), zout goed, besprenkel met citroensap en bestrooi met schijfjes citroen en zet enkele uren of een nacht in de koelkast. (Optioneel: Bestrooi eventueel ook met plakjes ui.) Afspoelen en laten uitdruipen, zout en peper, bestrooi met paprika en bestrooi met een snufje salie, rol in 50-50 mengsel van broodkruim en bloem en bak in hete olie aan de buitenkant goudbruin en aan de binnenkant gaar. Laat uitlekken op keukenpapier en serveer met mierikswortelsaus: vorkmix 2/3 c. mayonaise, 1/3 c. zure room en 1 volle T. bereide mierikswortel. Breng op smaak met citroensap, suiker en een snufje zout. Serveer vis met gekookte aardappelen en zuurkoolsalade (hieronder).

ROOMGEBAKKEN VIS. Was en dep droog 2-1 / 2 - 3 lbs snoek, snoekbaars of baarsfilets, besprenkel met sap van 1 citroen, zout goed en zet enkele uren of een nacht in de koelkast. Spoel en dep droog. Bruin de filets in een beetje olie of boter tot ze net goudbruin zijn aan beide kanten, en breng ze over naar de braadpan. In een koekenpan waarin de filets bruin waren, sudder 2 kleine uien in flinterdunne plakjes tot ze transparant zijn, voeg indien nodig meer vet toe. Lepel uien over vis en bak in voorverwarmde oven van 375 ° onafgedekt ongeveer 15 minuten. Smelt ondertussen in pan 2 T. boter of margarine, roer 2 T. bloem erdoor, roer tot een pasta en verdun met 3/4 c. melk. Voeg 1/4 t toe. zout en breng aan de kook, onder voortdurend roeren. Haal van het vuur, roer er geleidelijk 1/2 c. zure room en 1 t. citroensap. Verwarm maar kook niet. Giet de saus over de vis en bak nog eens 15 min. of tot het volledig gaar is. Garneer vlak voor het opdienen met wat vers gehakte peterselie en/of dille.

WALLEYE POLONAISE. Snijd snoekbaarzenfilets van 2-1 / 2 - 3 lbs in 4 & 8221 stukjes en kook in 1 qt zacht kokende groentebouillon (zelfgemaakt of bouillonblokje) met 1 T. azijn 5-10 min. of tot het gaar is (maar niet te gaar). Breng met schuimspaan over in warme serveerschaal. Hak 3-4 hardgekookte eieren en gooi in 3 T. hete gesmolten boter, maar kook niet. Voeg een volle T. vers gehakte dille, zout en peper toe en meng om de ingrediënten te mengen. Besprenkel hete vis met citroensap en bedek elk stuk met een beetje eiertopping. Opmerking: Andere visfilets kunnen op dezelfde manier worden bereid.

KAAS & AARDAPPELGEVULDE PIEROGI. Zie pierogi-recepten hieronder.

ZUURKOOL SALADE. Giet 1 pt zuurkool af en bewaar het sap. Spoel af met koud water, laat uitlekken, druk het vocht eruit en hak grof. Plaats in saladekom. Voeg 1 fijngeraspte wortel, 1 grof geraspte geschilde appel en 1 fijngesnipperde ui toe. Gooi om ingrediënten te mengen en breng op smaak met een beetje suiker en kleed aan met 2-3 T. olie. Optioneel: Bestrooi met enkele snufjes karwijzaad. Als de salade niet zo scherp is als je wilt, besprenkel dan met gereserveerd zuurkoolsap.

ZUURKOOL & PADDESTOELEN. Rehydrateer 1/2 - 1 oz gedroogde boleetpaddestoelen 's nachts en kook in hetzelfde water tot ze gaar zijn. Hak champignons en keer terug naar hun voorraad. Giet 1 qt zuurkool af en bewaar het sap. Zuurkool ronddraaien in een grote pan met koud water, uit laten lekken in vergiet, vocht eruit persen en grof hakken. Doe de zuurkool in de pan, breng aan de kook met kokend water, voeg een 1/2 laurierblad toe, breng aan de kook, zet het vuur lager en kook onafgedekt op med. ongeveer 1 uur opwarmen. Vervang water dat verdampt en roer af en toe. Terwijl zuurkool kookt, bak je in 3 T. olie 8 oz. in blokjes gesneden verse champignons en 2 gesnipperde uien op med. hoog vuur, vaak roerend, tot het volledig gaar en bruin is. Giet de zuurkool af van het overtollige vocht, voeg de gekookte boleetpaddestoelen en hun bouillon toe, de gebakken verse champignons en (optioneel) 2 - 3 ansjovisfilets uit blik, fijngehakt. Breng op smaak met een paar snufjes peper, meng goed en bak in afgedekte braadpan in 350 oven 1 uur. Na het uitschakelen van het vuur in de oven laten staan ​​tot afgekoeld tot kamertemperatuur. Bereid een dag van tevoren voor. Zet een nacht in de koelkast en bak nog een uur of zo voor het opdienen.

Acht 3-gangen Wigilia-maaltijden

Traditioneel was het vijfgangen Wigilia-diner ooit het meest bescheiden aanbod, zelfs in de armste huizen. Zeven-, negen- en elfgangenmaaltijden waren standaard in welgestelde huishoudens, en in sommige delen van Polen was een twaalfgangenmaaltijd typisch. Veel Pools-Amerikaanse huishoudens bestaan ​​tegenwoordig echter uit slechts één of twee leden en koken niet veel meer, dus zelfs een driegangendiner kan voor sommigen een hele uitdaging zijn. Als je zin hebt in meer, is er niets dat je ervan weerhoudt om de volgende trio's uit te breiden met gerechten uit een van de andere onderstaande combinaties.

LANDELIJKE PADDESTOELSOEP (zupa grzybowa po wiejsku): In 2 T boter of olie kook 8-12 oz gehakte verse portobello-champignons en 1 gesnipperde ui tot ze lichtbruin zijn. Plaats in soeppan, drenk met 6 c water, voeg 2 geschilde in blokjes gesneden aardappelen en 1 champignonsbouillon toe en kook tot de aardappelen gaar zijn. Crème met een vork van zure room gemengd met een ophopende T-bloem. Zout & peper, zuur naar smaak met zuurkoolsap of ciderazijn en nog even laten sudderen.

HARING IN OLIE (śledź w oleju): Laat 12 oz uitlekken. pot gemarineerde haring, uien en kruiden weggooien. Dompel onder in koud water, laat uitlekken en dep droog. Plaats in een schone pot en drenk met slaolie naar keuze om te bedekken. Een nacht in de koelkast bewaren. Als u klaar bent om te serveren, verwijdert u de haring met een vork naar de serveerschaal. Bestrooi elk stuk met een beetje heel fijn gesnipperde ui. Serveer met gekookte aardappelen of roggebrood.

COMPOTE VAN GEDROOGDE FRUIT (kompot wigilijny z suszu): Week 2 c. gemengd droog fruit, c in blokjes gesneden gedroogde vijgen en c rozijnen in water onder water 2 uur. Voeg een beetje meer water toe als alles is opgenomen en kook ongeveer 15 min. Voor het koken kan een snufje kaneel worden toegevoegd. Serveer gekoeld in dessertschalen. Let op: Om als vruchtendrank te serveren, verdun je met zoveel voorgekookt water als je wilt. Voeg een beetje citroensap toe voor extra pit.

GEBRADEN GEPANEERDE VIS (ryba smażona w panierce): Was en droog 2-3 lbs zoetwater- of oceaanvisfilets. Besprenkel met citroensap, bestrooi met plakjes ui, zout goed en zet enkele uren of een nacht in de koelkast. Wanneer ze klaar zijn voor gebruik, droog de filets op absorberend papier, bagger ze in bloem, dompel ze in eierwas en rol ze in paneermeel, druk de paneermeel erin zodat het hecht. Bak aan beide kanten in hete olie tot ze goudbruin zijn aan de buitenkant en volledig gaar aan de binnenkant.

EA SY ZUURKOOL EN ERWTEN (łatwa kapusta z grochem): afgieten, indien erg zuur afspoelen en grof hakken 1 pt of meer zuurkool, overdoen in de pan, koud water toevoegen, 1 laurierblad en 1 champignonbouillonblokje en aan de kook brengen . Zet het vuur lager en kook 30 min onafgedekt, voeg meer water toe als het verdampt. Voeg 1/2 t karwijzaad toe, dek af en kook nog 30 min of tot ze gaar zijn. Bak terwijl het kookt 3-4 oz gewassen en in blokjes gesneden portobello-paddenstoelen en 1 gesnipperde ui in 2-3 T boter tot ze lichtbruin zijn en voeg toe aan zuurkool samen met 1 c uitgelekte, ingeblikte kikkererwten en 1 t suiker. Laat nog 30 min of langer sudderen. Breng op smaak met peper en marjolein om

GROOT OF NOEDELS & FRUIT (kasza lub kluski z owocami): Leg de warme gekookte boekweitgrutten, gerst, rijst of goed uitgelekte eiernoedels op een serveerschaal, besprenkel met boter en giet eroverheen een schep fruit topping naar keuze: compote van gedroogd fruit (hierboven ), zelfgemaakte of in de winkel gekochte conserven of zelfs ingeblikte appel- of kersentaartvulling.

HELDERE BIETENSOEP (czysty barszcz czerwony): Combineer in pot 3 c bietensap (van ingeblikte bieten), 2 c appelsap en 3 c groentebouillon (zelfgemaakt, ingeblikt of bouillonblokjes type). Breng aan de kook, zet het vuur lager en laat kort sudderen. Voeg 2 T azijn toe en breng op smaak met een beetje knoflookpoeder, vloeibaar paddenstoelenextract, peper, suiker en een snufje marjolein. Laat een paar minuten sudderen, zet het vuur uit en laat een paar minuten afgedekt staan ​​zodat de smaken zich kunnen vermengen. Opmerking: deze soep kan ook worden gemaakt met vloeibaar bietenconcentraat (koncentrat barszczu), verkrijgbaar bij Poolse delicatessen. Daar vindt u ook de hitte-en-eetbarszcz van het merk Krakus en Hortex in dozen van 1 liter. Serveer met warme, uit de hand te houden pasteitjes (hieronder)

PASTEIJES (paszteciki): Open een blikje ijsdeeg uit de koelkast. Leg op elk stuk een lepel vulling, rol op, knijp de zijkanten dicht en bak volgens de aanwijzingen op de verpakking. Combineer voor de vulling 1 c gekookte rijst, 5 gehakte hardgekookte eieren, 2 in blokjes gesneden uien gebakken in 2 T boter tot ze lichtbruin zijn. Combineer ingrediënten met 1 klein losgeklopt ongekookt ei, 1 - 2 hoopjes T. gehakte verse of bevroren dille en zout en peper naar smaak.

IN ROOM GEBAKKEN SNOEK (szczupak zapiekany w śmietanie): goed afspoelen en droog deppen en droog snoek, snoekbaars of zeesnoek (heek), besprenkel met sap van 1 citroen, zout goed en zet enkele uren of 's nachts in de koelkast. Droog deppen. Plaats 2 T boter in de braadpan en verwarm in de oven. Leg de filets in de braadpan en rol ze in de hete boter om alle kanten te bedekken. Bak in een oven van 375 zonder deksel ongeveer 15 min. Smelt ondertussen in pan 2 T boter, roer 1 T bloem erdoor. Verwijder van het vuur, roer er ľ c. met een vork gemengde zure room, voeg 't zout toe, zet terug op het vuur en laat sudderen tot het bubbelt, onder voortdurend roeren. Haal van het vuur en roer er 1 t citroensap door. Giet saus over vis en bak ongeveer 15-20 of tot de vis volledig gaar is. Bestrooi met paprikapoeder en garneer vlak voor het serveren met gehakte peterselie.

NOEDELS & POPPYSEEDS (kluski z makiem): Combineer in pot 2 c maanzaad met veel koud water en spoel rond met de hand. Giet alle onzuiverheden die naar boven drijven af. Dompel opnieuw onder met koud water en laat uitlekken door een fijne zeef. Doe het maanzaad in de pan, breng het aan de kook met kokend water en laat het op laag sudderen tot het maanzaad uiteenvalt tussen de vingers (ongeveer 40 min.). Giet af in een fijne zeef, druk het vocht eruit. Twee keer door de fijne zeef van de vleesmolen of één keer door een speciale maanzaadmolen. Of verwerk ze enkele minuten in de keukenmachine tot ze gepureerd zijn. Smelt in pan 3-1 / 2 T. boter, voeg maanzaad, 1/2 c suiker, 1/2 t geraspte citroenschil en 1/2 c honing toe en laat 15 minuten of op laag vuur sudderen, vaak roerend. Voeg 1/4 t vanille-extract en/of enkele druppels amandelextract toe. Optioneel: 1/3 – 1/2 c rozijnen kunnen worden toegevoegd. Gooi met gekookte eiernoedels en serveer op kamertemperatuur of gekoeld. Opmerking: een in de winkel gekochte vulling met maanzaaddeeg kan worden gebruikt als u niet de tijd en/of energie hebt om het helemaal opnieuw te maken.

PIKKELDE HARING (śledź marynowany): In de winkel gekochte gepekelde of gemarineerde haring is goed zoals het uit de pot komt, en het is een geweldige tijdsbesparing. Giet af, gooi ui en kruiden weg en serveer met gekookte aardappelen ernaast als een traditioneel Wigilia-voorgerecht.

GEBAKKEN PADDESTOELEN (grzyby smażone w cieście): Week 12 grote gedroogde boleet-paddenstoelen van ongeveer gelijke grootte in warm water, 1 uur of langer of een nacht. Voeg 1/2 t zout toe en kook in hetzelfde water op een zachte kook tot het volledig gaar maar nog stevig is. Champignons voorzichtig verwijderen, uit laten lekken en drogen op absorberend papier. (Bewaar water waarin champignons worden gekookt voor andere doeleinden: soepen, jus, zuurkoolgerechten, enz.) Meng voor het beslag 3/4 c bloem, 1/2 t bakpoeder, 1/2 t zout, 1 t olie en verschillende streepjes peper, roer 1 c melk en 1 losgeklopt ei erdoor en klop tot een gladde massa. Laat 30 min staan. Dredge de bloem van de gekookte paddenstoelen, schud het overtollige eraf, dompel ze in beslag om ze te bedekken en bak ze in 1/2''8221 hete olie aan beide kanten mooi goudbruin. Voeg indien nodig meer olie toe aan de koekenpan. Laat uitlekken op absorberend papier en serveer warm als een gerecht op zich of een hand-held go-samen met heldere rode barszcz.

MAANZAAD ROL (makowiec, strucla z makiem): Zeef 3 c bloem op een broodplank en snijd in boter van £8531 lb, hakkend om een ​​grutachtige consistentie te krijgen. Voeg 2 eieren en 3 dooiers toe, licht geklopt, c zure room, 1 karige c banketbakkerssuiker, 1 t geraspte citroenschil, t vanille en 1 cakegist gepureerd met 1 T suiker. Verwerk de ingrediënten snel tot een deeg, voeg een beetje meer zure room toe als het te stijf is om te verwerken. Verdeel in tweeën en rol elke helft uit tot een rechthoek van ongeveer 10'8221 x 14'8221. Verspreid elke rechthoek met in de handel verkrijgbare maanzaadvulling, laat een marge rond de randen en rol de geleirolletjes op. Breng over naar de bakvorm, dek af met een doek en laat op een warme plaats rijzen. Bak in voorverwarmde oven van 390° 40-50 min. Besprenkel met gewoon wit glazuur en bestrooi met rozijnen en/of geschaafde amandelen.

CLEAR PADDESTOEL SOEP (czysta zupa grzybowa): Was goed, laat uitlekken en snijd 6 oz. verse portobello champignons, sudderen met een kleine gesnipperde ui in 2 T. boter 10-15 min. of tot het volledig gaar is. Plaats in pot, voeg 6 c. water en 1 champignonbouillonblokje en laat afgedekt 10 min. Breng op smaak met peper, zout en een scheutje azijn. Garneer desgewenst met een beetje vers gehakte peterselie en serveer overgekookte eiernoedels of lasagne, gesneden in vierkante blokjes.

GEBAKKEN VIS (ryba smażona): Was en droog 2-3 lbs zeer verse of ontdooide visfilets (snoek, karper, snoekbaars, meerbaars, meerval, zeebaars, kabeljauw, heek, koolvis, schelvis, enz.), bestrooi met citroensap, bestrooi met plakjes ui, zout goed en zet enkele uren of een nacht in de koelkast. Spoel en dep droog, zout en peper, bestuif met paprikapoeder, haal door bloem, schud het overtollige eraf, bak aan beide kanten in hete olie tot ze goudbruin zijn aan de buitenkant en volledig gaar aan de binnenkant.

PAARDIJSAUS (sos chrzanowy): Vorkmix 2/3 c mayonaise, 1/3 c zure room en 1-2 hoopjes T bereide mierikswortel. Breng op smaak met citroensap, suiker en een snufje zout en serveer bij gebakken vis.

NOEDELS & PRUIMBOTER (kluski z powidłami): Kook een pakje eiernoedels in lichtgezouten water tot ze gaar zijn (een tijdje langer dan de tijd die op de verpakking in Italiaanse stijl staat!). Giet af, keer om op een serveerschaal, besprenkel met boter en schep er wat powidła (geïmporteerde Poolse pruimenboter) over.

VISPOLONAISE (ryba po polsku): Kook in 4 c groentebouillon met 2 T ciderazijn 2 lbs meerbaarsfilets (of iets dergelijks) tot ze gaar zijn (slechts een paar minuten). Breng de gekookte filets voorzichtig met een schuimspaan over op een schaal en houd ze warm in de oven. Smelt in pan 3 T boter en zet het vuur uit. Voeg 4 - 5 fijngehakte hardgekookte eieren toe en hussel door elkaar zodat ze gelijkmatig met boter bedekt zijn. Voeg 2 -3 T verse fijngehakte dille en zout en peper royaal toe. Gooi om ingrediënten te mengen. Besprenkel de vis met citroensap en dek af met een topping van hardgekookt ei.

GROOTTEN & PADDESTOELEN (kasza z grzybami): Snijd dunne 1 lb gewassen en gedroogde verse portobello-paddenstoelen. Fruit in een grote koekenpan 1 fijngehakte ui in 2 - 3 T boter of margarine tot ze zacht en goudbruin zijn. Voeg de champignons toe, hussel met een spatel zodat ze helemaal bedekt zijn, voeg 3 T water toe, dek goed af, zet het vuur lager en laat sudderen tot ze gaar zijn (15 - 20 minuten of zo), af en toe roeren. Zout & peper. Meng met een vork 2/3 c zure room met 1 T bloem, roer de champignons erdoor en laat op laag 2 - 3 min. sudderen. Garneer met gehakte verse dille en/of peterselie (optioneel). Serveer over gekookte boekweitgrutten, gekookte aardappelen, noedels of rijst. Variatie: Dit gerecht zal nog lekkerder zijn als het wordt gemaakt met 2 oz of meer gerehydrateerde en gekookte gedroogde Poolse boleetpaddestoelen.

POLISH HONING-SPICE CAKE (piernik): Meng in een grote kom een ​​karige c suiker met 2 t gember, 1 t kaneel, 1/2 t peper, 1/2 kruidnagel en 1/2 nootmuskaat of piment (alle kruiden gemalen) . Roer 4 lichtgeklopte eieren, 1/2 c melk, 1/4 c slaolie en 1 t zuiveringszout erdoor. Breng 1 c honing aan de kook in een pan, zet opzij om iets af te koelen en roer dan de andere ingrediënten samen met 4 c bloem. Meng met de hand met een houten lepel ongeveer 10 min, dek af met een doek en laat het deeg 1 uur rusten. Breng het deeg, dat niet meer dan 5 cm hoog mag zijn, over in licht beboterde bakvormen en bak het ongeveer 75 minuten in een voorverwarmde oven van 325 ° C of totdat de in het midden geplaatste plectrum er schoon uitkomt. Serveer zoals het is, bestrooid met banketbakkerssuiker of geglazuurd, zoals gewenst.

KERSTAVOND ROGEMELSOEP (żurek wigilijny): Week 4-5 gedroogde Bolete-paddenstoelen enkele uren of een nacht in 2 c water en kook in hetzelfde water tot ze gaar zijn. Snijd of snijd gekookte champignons in plakjes en voeg ze samen met de paddenstoelenbouillon toe aan 3 c groentebouillon. Kook er 2 - 3 in blokjes gesneden aardappelen in. Als de aardappelen volledig gaar zijn, breng dan een 1 c vloeibare roggezuur (żur) of naar smaak aan de kook. en haal van het vuur. Meng met een vork 1/2 - 3/4 c zure room met 1 T bloem tot een gladde massa en roer 1 c hete soep in het mengsel, 1 T per keer, zodat zure room niet schift. Roer het zure roommengsel langzaam door de soep en verwarm enkele minuten zachtjes, maar kook niet, onder voortdurend roeren. Kruid met peper, zout en een paar snufjes marjolein.

PADDESTOEL GO'321'260BKI (go'322'261 bki z grzybami): In boter, margarine of olie van 3 T saut 12 oz verse wilde of in de winkel gekochte portobello-champignons (gewassen en in blokjes gesneden) met 2 med gehakte uien. Combineer met 3 - 3-1 / 2 c bij voorkeur licht niet gaar rijst, gerst of boekweitgrutten, gekookt met 1 champignonblokje. Voeg 1 rauw ei toe en mix om ingrediënten te mengen. Zout & peper naar smaak en (optioneel) garneer met 1 T gehakte verse peterselie. Verdeel de uitgelekte koolbladeren met het mengsel, leg ze opzij en rol ze zoals gewoonlijk op. Schik goed in niet meer dan 2 lagen in braadpan of braadpan drenk met 3 c groentebouillon en bak in voorverwarmde 350 ° oven ten minste 2 uur. Serveer doordrenkt met champignonsaus (gemaakt door 3 c water, 1 blokje paddenstoelenbouillon en 1 blikje champignonsoep te combineren en aan de kook te brengen na het uitschakelen van het vuur, roer er een volle T zure room door).

WARSCHAU FRUIT CAKE (keks warszawski): Klop 5 eieren met 1-3/4 c banketbakkerssuiker tot ze romig zijn. Crème 3/4 c boter met 1 t vanille-extract tot licht en luchtig, dan klop in 1/4 c melk en 1/2 t zout. Zeef 1-1 / 2 c bloem met 2 t bakpoeder, voeg toe aan het botermengsel en meng goed. Spatel het eiermengsel en nog een 1-1 / 2 c bloem erdoor. Doe in een met maïszetmeel gevulde plastic zak 1 c gehakte pruimen en vijgen, 1/2 c rozijnen en 3/4 c gehakte walnoten en schud om grondig te coaten. Vouw in het deeg en meng om gelijkmatig te verdelen. Breng het deeg over in goed ingevette, met broodkruimels bestrooide broodvorm(en) en bak in voorverwarmde 350 ° ongeveer 50 min.

HARINGSALADE (sałatka śledziowa): Giet gemarineerde haring van 8 oz af en gooi uien en kruiden weg. Snijd de haring in blokjes en doe in de slakom. Voeg 2 c koude, gekookte aardappelblokjes, 2 geschilde, in blokjes gesneden kookappels, 2 gesnipperde uien, 2 fijngehakte augurken dille en 1 t. gehakte verse peterselie. Schud voorzichtig en spatel de saus erdoor: vorkmix 1˝ c. mayonaise met ˝ c. sour cream and 1- 2 T. brown prepared mustard. Chill at least 2 hrs before serving. Optional: for a gourmet twist add 1 heaping t. capers.

CHEESE & POTATO-FILLED PIEROGI (pierogi z kartoflami i serem., “ruskie”): For pierogi dough, sift 2 c. flour onto board, sprinkle with t salt, deposit whole egg and 1 T salad oil at center and blend ingredients. Add about c. water a little at a time, working the dough constantly to absorb it. Knead dough until smooth, roll it into a ball and let is rest beneath a warm inverted bowl 10 min. Meanwhile, prepare the filling: cook 1 lb potatoes in lightly salted water until tender. Giet af en laat afkoelen. Add lb crumbed farmer cheese and mash together with the potatoes until mixture is uniform. (If you like, you can whirl lb dried cottage cheese in food-processor to a fine powder and use it instead of the farmer cheese.) In 2 T oil lightly brown 2 chopped onions and add to mixture. Mix well and salt & pepper to taste. Roll out dough thin on floured board, cut into rounds with glass or biscuit-cutter, place a spoonful of filling at center of each round, fold in half, pinch edges together to seal. Cook in batches in a large pot of boiling salted water. Cooking time is roughly 10 min, but test one for doneness just to be sure. Serve with melted butter, sour cream or butter-fried bread crumbs (Polonaise topping). Note: If you can’t make them from scratch, use store-bought pierogi.

CRANBER RY JELLY DESSERT (kisiel żurawinowy): In pot combine 2 c raw cranberries, 2 cloves and 1 c water, bring to boil and cook until the skins of the cranberries pop. Discard cloves. With wooden pestle or spoon force cranberries through metal sieve (a plastic on e may melt!), using rubber spatula to scrape scrapings from bottom of sieve into a clean pot. Add 1 c sugar and a pinch of cinnamon (optional) and simmer until sugar dissolves. Dissolve 3 T + 1 t potato starch (or cornstarch) in 1 c cold water and add to cranberries. Simmer a few min, stirring constantly, and transfer to bowl, cover and let stand until cooled to room temp. Serve at room temp or chilled, topped with super-easy vanilla sauce: beat 2 T instant vanilla-pudding mix powder (more or less) with 3/4 c cold milk to get a nice, pourable sauce.

PICKLED HERRING, HOME-MADE (śledź marynowany domowy): Soak 1 to 1-1/2 lbs Matyjas* herring fillets (available at Polish delis) in cold water 2 hrs and drain well. In pot combine 13/4 c white vi negar, 3/4 c water, several peppercorns, bay leaf, an allspice grain or 2, 1 t mustard see and 1-3 T sugar. Bring to boil, reduce heat and simmer covered about 10 min. Set aside to cool to room temp. Cut the herring into bite-size pieces or larger, intersperse in jar with thinly sliced or chopped onion and drench with strained marinade. Seal and refrigerate 2-3 days before serving. Serve with rye bread & butter or hot boiled potatoes.

* Matyjas type herring are lightly salted and to not require a 24-48 hr soaking!

PICKLED HERRING, STORE-BOUGHT (śledź marynownay kupny): Simply buy an 8-oz jar of plain marinated herring (not in wine sauce and not creamed) and serve as is or in any of the herring recipes below. Any of the herring can be served either with hot boiled potatoes or with rye bread.

CREAMED HERRING (śledź w śmietanie): ): Soak 1 to 1-1/2 lbs Matyjas herring fillets in cold water 2 hrs and drain well. Cut into bite-size pieces and arrange in serving dish. Coarsely grate 2 peeled, tart apples, sprin kle with juice of 1/2 a lemon so apples do not turn dark. Chop 2 onions fine and mix with apples. Top herring with apple-onion mixture and drench with 1 c sour cream fork-blended with a little sugar, lemon juice, salt & pepper to taste. Optional: Garnish with a little chopped parsley.

HERRING IN OIL (śledź w oleju): Use the home-made pickled herring above or drain one or more jars of pickled herring, discarding onions and spices. Plunge herring into cold water for a min or so and drain well. Trans fer to jar, interspersing each layer of herring with a layer of chopped onions. Fill jar with salad oil and refrigerate several hrs or over night. Turn out onto lettuce-lined serving platter with only as much oil as clings to the herring. Top with fresh, fine-chopped onions.

MAZURIAN HERRING SALAD (sałatka śledziowa po mazursku): Soak 4 Maytjas herring fillets in cold water 2 hrs. Dry well and dice. Combine in bowl with 1 c drained (uncooked) sauerkraut, 3 med cold, cooked, diced potatoes, a chopped onion. Fork-blend 4 T salad oil with 1 T sharp brown mustard and season with a little sugar and pepper to taste. Pour over salad and toss well.

HERRING-VEGETABLE SALAD (sałatka śledziowo-jarzynowa): In salad bowl combine: 1 c diced, drained marinated herring or pre-soaked (for 2 hrs), dried and diced Matyjas herring, 2 chopped dill pickles, 2 chopped onions or 1 bunch chopped green onions, 2 apples, peeled, cored and diced, 1 c drained canned navy beans or pea-beans, 1 c drained canned peas & carrots, 2 c diced cooked potatoes, 1 green or red bell pepper, chopped, and (optional) 1 heaping T capers. Toss gently. Lace with sour cream-mayonnaise sauce: for 1 c fork-blend 1/2 c each sour cream and mayonnaise and season to taste with salt, pepper, lemon juice, brown mustard and (optional) confectioner’s sugar.

MIXED VEGETABLE SALAD (sałatka jarzynowa): Omit the herring from the above recipe for a plain vegetable salad.

EASY CLEAR BEETROOT SOUP (łatwy czysty czerwony barszcz): In pot combine 3 c beet juice (from canned beets), 2 c apple juice and 1/2 a mushroom cube dissolved in 1 c boiling water. Verwarm tot koken. Season with salt & pepper, a dash of garlic powder, a pinch of marjoram, 1 T dry red wine and a little lemon juice and (optional) sugar to get a balanced tangy, tart & sweet flavor. Diced the leftover canned beets and mix with horseradish to taste and a little lemon juice to prepare ćwikła, the ideal go-together with ham, kiełbasa and other meats served on Christmas Day.

EASIEST CLEAR BEETROOT BARSZCZ (najłatwiejszy czysty barszcz): The Polish deli, grocery of import shop near you may stock Polish brands (Hortex, Krakus) of heat-and-eat clear beetroot barszcz that comes in a carton like juice. It may be “doctored up” to taste with a little garlic powder, dry red wine, lemon juice or marjoram if desired.

SAVORY PIE TO GO WITH BARSZCZ (kulebiak do barszczu): An easy way to whip up this old favorite is to use store-bought refrigerator crescent-roll dough. After opening tube, unroll dough on floured board and with floured thumb press down to obliterate manufacturer's perforations. Run filling down center of dough-sheet and fold parallel sides over it to overlap. Pinch seam to seal. Also pinch together any other openings that appear in dough where perforations had been. Place seam-side-down on baking sheet, tuck ends under, brush with beaten egg and bake according to pkg directions or to a nice golden brown. Let cool at least 15 min at room temp before slicing and serving. For the filling, combine 1-1/2 c cooked rice, 5 chopped hard-cooked eggs, 2 chopped onions saut ed in 2 T butter or oil until lightly browned. Combine ingredients with 1 beaten uncooked egg 1 - 2 heaping T chopped dill and salt & pepper rather generously to taste.

BARSZCZ-ACCOMPANYING TURNOVERS/PASTIES (paszteciki do barszczu): Proceed as in savory pie recipe above, but after obliterating manufacturer's perforations with floured thumb, cut dough sheet into 8 small rectangles. Place filling on each, roll up, tuck ends under and bake on baking sheet as above.

EASY CLEAR MUSHROOM SOUP (czysta zupa grzybowa łatwa): Wash, dry and slice 5-6 smallish fresh portobello mushrooms and fry in 1 T butter until moisture evaporates and mushrooms begin to sizzle. Opzij zetten. Dissolve 2 mushroom cubes in 6 c boiling water, add the fried mushrooms and simmer several min. Darken with 1/8 t Kitchen Bouquet and season to taste with a little pepper and lemon juice. Serve over cooked egg noodles. Garnish with chopped parsley if desired.

CLEAR MUSHROOM SOUP (czysta zupa grzybowa): Drench 2 oz dried bolete mushrooms with 2 c hot water and let stand 2 hrs, then cook in same water until tender. Remove mushrooms and use in the uszka recipe that follows.

LITTLE-EAR DUMPLINGS (uszka): Soak 1 slice French bread in c warm water until soggy. Chop and saut 1 coarsely-chopped onion in 2 T butter until tender and lightly browned. Run cooked recipes (from preceding recipe), onion and squeezed-out pre-soaked bread through food chopper or process briefly. Add c bread crumbs or more, stir in 1 egg white, add 1 t chopped parsley and/or dill, salt & pepper to taste and mix well. For the dough, sift 1 c flour onto bread-board, work in egg yolk and just enough water to bind ingredients into a dough. Knead until smooth, roll out very thin and cut into 1 ” squares. Place a little filling on each square, fold 2 opposite points together to form a triangle and pinch shut. Gently pull 2 ends of the triangle together into a ring and pinch them together. Cook in lightly-salted boiling water without crowding until uszka float up. Remove with slotted spoon and serve in clear beetroot soup.

MUSHROOM/CABBAGE-FILLED PASTIES (paszteciki z kapustą i grzybami): Place 2 c shredded cabbage in small pot, scald with boiling water and cook until tender. Drain in colander. In skille t brown 8 oz diced fresh white and/or portobello mushrooms with 2 chopped onions in 3 T oil until fully cooked and nicely browned. Chop mushrooms & onion and cooked cabbage in food-processor. Place mixture in sieve and force out excess moisture. If still too mushy, stir in 1 T or so bread crumbs. Salt & pepper to taste. Open pkg of refrigerator crescent-roll dough. Obliterate manufacturer’s perforations by pressing down on them with floured thumb. Cut into 2” or larger squares, spread each with a little mushroom filling and roll up jelly-roll fashion, pinching ends shut and tucking underneath. Bake according to package directions and serve hot as a hand-held accompaniment to the clear beetroot soup.

FRIED BATTERED MUSHROOMS (grzyby smażone w cieście): Soak 8-12 dried Bolete mushroom caps in water several hrs, and cook in same water until tender. Transfer cooked caps to paper towel and cover with another sheet to dry thoroughly. (Note: Add leftover mushroom water to sauerkraut dishes or savory soups.) Beat together 1 c flour, 1 c milk (or 1/2 c milk and 1/2 c water), 1 egg and 1/2 salt to form a smooth batter. Dredge mushroom caps in flour, shaking off excess, dip in batter and fry on both sides in hot oil to a nice golden brown. Drain on paper towel before serving.

ŻUREK WIGILIJNY (ryemeal-mushroom soup): Wash, slice or dice and fry 1/4 fresh Portobello mushrooms and 1 chopped onions in 3 T butter until tender In pot combine 5 c water, 1 c liquid rye sour (żur is available at Polish delis*) and 1 mushroom cube. Bring to boil, reduce heat and simmer several min. Add mushrooms and cook a while longer. Season to taste with salt, pepper and marjoram. 1 - 1-1/2 c peeled diced potatoes may be cooked in soup until tender. Thicken with 1/2 sour cream fork-blended with a heaped T flour. *If you cannot get żur liquid, sour your soup with 3-4 pinches citric acid crystals, 1 T vinegar or lemon juice and add an extra c water.

POLISH FISH CHOWDER (zupa rybna): Clean and behead ˝ - 1 lb small panfish (perch, bluegills, chubs, crappies, bullheads) or use 1 or 2 heads (with eyes and gills removed) of a larger fish (carp, pike, walleye, whitefish, e tc.). Rinse well and place in pot, add 6-8 c water and 1 t salt and cook 1 hr. Droogleggen. If using panfish, force them through a sieve into stock. If using large fish, remove all meat from heads and return to stock. To stock add 2 sliced carrots, 1/2 a small celeriac (or 1 stalk celery) diced, 1 small sliced parsley root, 2 quartered onions, and 2 peeled diced potatoes, 1 bay leaf, 6 peppercorns and 2 grains allspice and cook until vegetables are tender. Remove soup from flame. Fork-blend 3/4 c sour cream with 2 T flour and 1 T vinegar and gradually stir into soup. Simmer several min longer. Salt & pepper to taste and add 2 - 3 gratings nutmeg. Garnish with a heaping T fresh or frozen finely chopped dill. FRIED FISH (ryba smażona): Carp and pike are the traditional Wigilia fishes but any fresh-water species (esp. walleye, perch, trout, bass, catfish, etc.) will do. Slice larger, cleaned (gutted, scaled, beheaded and fin-trimmed) fish into 1 to 1-1/2” steaks. Smaller panfish may be left whole. Intersperse with onion and lemon slices, salt well, sprinkle with lemon juice and refrigerate covered overnight or at least 2 hrs. Rinse and pat dry fish (discard onion and lemon slices.) Season fish with pepper and paprika, dredge in flour, shaking off excess, and fry in hot oil to a nice golden brown on both sides. Variation: After dredging in flour, dip in beaten egg, roll in plain bread crumbs and fry in hot oil 1/2-inch deep to a nice golden-brown on both sides. When fully cooked, drain on paper towel and serve immediately.

SAUERKRAUT & PRUNES (kapusta ze śliwkami): Drain, reserving juice, from 33 oz jar of imported Polish sauerkraut, rinse lightly, drain again, chop coarsely and place in pot with 8 oz chopped, pitted prunes. Add 2 c water, 1/2 a mushro om bouillon cube and 1 bayleaf, bring to boil, reduce heat to med for 15 min, then reduce to low, cover and simmer until tender, stirring occasionally (1 hr or more). Brown a large chopped onion in 2 T oil, add 1 c liquid from sauerkraut pot, cool slightly and in it dissolve 1 heaped T flour. Stir mixture into sauerkraut and simmer a while longer. Season with pepper and 1 t or so liquid Maggi seasoning. Serve with fried fish.

SAUERKRAUT SALAD (sur wka z kwaszonej kapusty): Drain and rinse 1 pt (preferably imported Polish) sauerkraut, press out moisture and chop. Place in salad bowl and tear apart so it doesn’t stick together. Add 1 chopped onion, 1 finely grated carrot and 1 finely diced, peeled apple. Season with pepper and sugar, drizzle with salad oil and toss. Garnish with chopped chives. Excellent with fried fish Optional: Salad may also be seasoned with a sprinkling of caraway seeds.

FRIED FISH FILLETS (smażone filety rybne): Using fillets is a more convenient and less messy than bone-in fish. Whole f resh-water fillets are preferred, but the pressed, frozen, ocean-fish squares are also OK. Marinate fillets in salt, lemon and onions as above, pat dry, dip in egg wash, roll in bread crumb-flour mixture and fry in hot oil to a nice golden brown on both side. Drain on absorbent paper and serve immediate with horseradish sauce (below).

HORSERADISH SAUCE FOR FRIED FISH (son chrzanowy do smażonej ryby): Fork-blend 1/3 c each: sour cream, mayonnaise and prepared (non-creamed) horseradish). Season with salt, wh ite pepper, lemon juice and a little confectioner’s sugar to taste. Serve cold in sauce bowl.

POACHED FISH (ryba z wody): Delicate and delicious poached fish is recommended for weight-watchers and those who must avoid hard-to-digest fried foods. To 4 c vegetable stock (home-made or bouillon cube) add 2 T vinegar and (optional) 1/4 c dry white wine. Bring to boil and in it cook 2-1/2 lbs portion-sized fish (1 fish per person – whole perch or rainbow trout with heads and tails intact are especially good)) until done: app. 20 minuten. The stock should cover the fish during poaching. Carefully remove cooked fish with slotted spoon to platter. Pour off water that collects on platter. Drizzle with melted butter and lemon juice and garnish with chopped dill. Note: If poaching fillets, reduce cooking time.

POACHED FISH POLONAISE (ryba z wody po polsku): Prepare poached fish as above. While it cooks, melt 3 T butter in sauce pan, add 3-5 chopped hard-cooked eggs, toss to coat evenly with melted butter, salt & pepper and garnish with chopped dill. Do not fry – only heat through and garnish portions of poached fish with egg topping.

CHRISTMAS EVE CABBAGE ROLLS (gołąbki wigilijne): Core cabbage and wilt cabbage leaves in boiling water cored-side-down, remove wilted leaves and set aside to dry. Chop and fry 8-16 oz fresh Portobello mushrooms and 2 onions in 3-4 T butter until tender and combine with 3 c slightly undercooked groats (buckwheat, barley, millet) or rice. Stir in 1 egg, salt & pepper generously and add a heaping T fresh, finely chopped dill and/or parsley. Form gołąbki and place snugly in no more than 2 layers in roasting pan or casserole. Drench with 2 mushroom cubes dissolved in 4 c hot water and bake covered at 350 2 hrs or more. Combine pan drippings with a heaping T flour dissolved in milk to make a sauce.

SAUERKRAUT & MUSHROOMS (kapusta z grzybami): Drain, rinse, re-drain and cook a (preferably Polish imported) 1-liter jar of sauerkraut and chop coarsely. Place in pot, scald with boiling water to cover, add 1 mushroom cube, 1 bay leaf and cook 1 hr or until it looses its crunch. In 3 T hot oil fry 8 - 12 oz fresh diced Portobello mushrooms and 1 large diced onion, stirring frequently until liquid evaporates and mushrooms begin to sizzle. Sprinkle with 1 heaping T flour, add several T sauerkraut liquid and simmer briefly. Stir into sauerkraut and simmer on stove-top or bake in 350 1 hr. Season to taste with salt, pepper, a little ground caraway and/or marjoram and a 1-2 t sugar. Simmer a while longer.

SAUERKRAUT & PEAS (kapusta z grochem): Proceed as in kapusta z grzybami (above), but use only 1/2 the amt of mushrooms. When adding mushroom-onion mixture to sauerkraut, add 1 c drained, canned chickpeas, stir and simmer another hr on stove-top or in oven.

SAUERKR AUT & NOODLE SQUARES (kapusta z łazankami): Prepare sauerkraut as in preceding recipe but omit chickpeas or beans. Cook a pkg of lasagna longer than directions on package indicate, so it is no longer “al dente” (rubbery), but fully cooked. Drain, rinse un der cold running water in colander, drip dry and cut into squares. Combine with the hot sauerkraut and serve.

BUCKWHEAT GROATS (kasza gryczana): For 3 cups, bring 2 c water containing 2 t salt and 1 T oil or butter to boil. Rinse and drain well 1 c (white, med. brown or darker brown) buckwheat groats. Add to boiling water a little at a time so boiling does not cease. Stir, reduce heat, cover and pop into 325 oven for at least 30 min.

BUCKWHEAT GROATS WITH MUSHROOMS (kasza gryczana z grzybami): In 3 T butter saut 12 - 16 oz fresh diced portobello mushrooms and 1 large diced onion, stirring frequently. When moisture evaporates and mushrooms begin to sizzle stir in 2 c milk in which 1 mushroom bouillon cube and 1 heaped T flour have been dissolved. Stir and simmer into a smooth sauce, stirring in a heaping T sour cream. Season with salt & pepper and (optional) garnish with a little fresh chopped dill and/or parsley. Serve over hot buckwheat groats.

BEANS & PRUNES (fasola ze śliwkami): Cover 10 - 15 diced pitted prunes with warm water and let stand 30 min. In 2 T butter saut 1 chopped onion until tender and lightly browned. Cook prunes in the water they were soaked 20 min, adding a little more water if all of it was absorbed. Add the onions, 2 T vinegar and season with salt, pepper and marjoram. Pour over about 1 qt Prepare the beans as directed in previous recipe. Pour hot stewed-prune mixture over 1 qt or so heated, drained, canned beans (navy, great northern, pea-beans, lima).

Sift 3 c flour onto bread-board, sprinkle with ˝ t salt and 1-2 T salad oil, deposit 1 egg in the “crater” and pour about 1 c hot water over flour, bringing flour tow ards center with flat of large knife. Continue mixing by hand until uniform and knead until dough is smooth, elastic and dotted with air holes. Cover with warm bowl and allow to rest 30 min. Divide in two (keeping the temporarily unused half under bowl) and roll out thin. Cut into rounds with drinking glass or pastry-cutter, place a spoonful of filling on one side of circle, fold other side over and crimp to seal. Transfer to large pot of lightly salted boiling water. When boiling resumes, reduce heat to a gentle, rolling boil and cover. When pierogi float up, remove with slotted spoon to colander drip-dry. Combine and roll out dough scraps and repeat process if there is some filling left over.

PIEROGI FILLINGS (nadzienia pierogowe):

CHEESE & POTATO (z serem i kartoflami, “ruskie”): Cook 1-1/4 lb peeled potatoes in boiling salted water until tender, drain, mash and set aside to cool. To potatoes add 3/4 lb farmer cheese or dry cottage cheese, mashed in with potato-masher or processed to a ground-like consistency in processor, 2 med. finely chopped onions saut ed in 2 T oil until tender and lightly browned. Mix ingredients well and season with salt & pepper.

FARMER CHEESE (pierogi z serem): Combine 1 lb farmer cheese or dry cottage cheese, pulverized to a powder in food-processor, 1/4 t salt, 1 t sugar and 1 raw egg yolk into a smooth filling. Variation: Those that prefer sweet cheese pierogi may add 2 - 3 T sugar and (optional) 1/4 t vanilla extract. 1/4 - 1/3 c plumped raisins and/or 1/4 t grated lemon zest may also be added.

POTATO & ONION (pierogi z kartoflami): Cook 6-7 med potatoes until tender, drain well, steaming off moisture, and mash thoroughly or run through ricer. Lightly brown 2-3 onions chopped fine in 3 T butter or oil. Add fried mixture to potatoes, stir in 1 egg and (optional) 1 T bread crumbs. Salt & pepper to taste.

SAUERKRAUT & MUSHROOM (z kapustą i grzybami): Rehydrate, cook and chop 1 oz dried mushrooms. Drain, rinse and re-drain 1 qt sauerkraut and cook in water to cover containing 1 m ushroom cube covered 30 min. Uncover and allow liquid to steam away. Transfer to colander and when cool enough to handle chop. Return sauerkraut to pot, add cooked mushrooms & liquid and 1 chopped, butter browned onion and simmer covered about 20. Drain in colander pressing out all moisture. Salt & pepper to taste.

CABBAGE & MUSHROOM (ze słodką kapustą): Core, and shred 1-3/4 lb cabbage, place in pot cover with water add 1 mushroom bouillon cube and cook 30 min from the time it comes to a boil. Drain in colander and press out moisture. Brown 1-2 chopped onion in 3 T butter or oil. Combine with cabbage and simmer 15 min, stirring to allow moisture to evaporate. Drain and press out moisture. Add 1 T bread crumbs and salt & pepper to taste. 6-8 oz fir4ed fresh mushrooms or 1 oz cooked rehydrated dried mushrooms may be added.

MUSHROOM (z grzybami): Soak 1 slice crumbled-up stale French or Vienna bread or a small roll in 1/2 c milk. Wash and slice 1 lb fresh portobello or white mushrooms (or some of each), and cook with 1-2 onions finely chopped onions in 3 T butter or oil until moisture evaporates. Grind of process mushrooms, onions and soaked bread, add 1/4 c bread crumbs, 1 small egg and mix well. Salt & pepper to taste and (optional) garnish with 1 T chopped fresh dill and/or parsley.

GROAT & CHEESE (z kaszą i serem): Combine 3 c cooked buckwheat groats with 2 c mashed farmer cheese and 2 small chopped onions saut ed in 3 T butter, margarine or oil. Mix well to get a uniform consistency. Stir in 1 small egg and salt & pepper to taste. Optional: Season with a pinch or two of ground dried mint leaves.

KLUSKI Z MAKIEM (noodles & poppyseed) Cook 1 lb pkg of wide or medium-wide egg noodles according to directions or until tender. Dot hot, freshly-drained noodles with a little butter and stir in 1 c ready-to-use poppyseed pastry filling. If store-bought filling does not contain raisins, add 1/2 c plumped raisins and toss gently to distribute evenly. May be served warm, room temp or chilled.

KUTIA (grain, honey & poppyseed pudding): Soak wheat 1 c bulgur wheat in about 2 c hot water 30 minutes. Bring to a boil and cook covered until tender. Mix in 1/2 c poppy seeds. Bring 1 c honey and 2 c water to gentle boil, reduce heat and simmer on low 20 min. When cool, stir into wheat & poppyseed mixture. May be served with cold coffee cream. Optional: 1/2 t vanilla extract, 1/4 - 1/2 c. ground or chopped almonds or walnuts and/or 1/2 c plumped raisins may be added. Note: Instead of wheat, kutia can be made with cooked barley or rice.

GROATS & FRUIT (kasza z owocami): An old sweet dish of Wigilia is cooked rice, barley, buckwheat or millet groats (kasza jaglana) topped with fruit. The cooked grain is placed in a serving bowl and topped with: stewed-fruit compote (below), preserves, powidła (Polish plum butter), jam, canned pie filling, etc. There is no set recipe, so use your judgment as to how much topping you like on your rice or groats. The hot grain can be dotted with butter and sprinkled with a pinch of cinnamon before the fruit topping is added.

BAKED RICE & APPLES (ryż zapiekany z jabłkami): Place 4-5 c cooked rice (preferably cooked in milk or half water, half milk) in well-buttered casserole. Top with 2 c canned a pple-pie filling, dot with butter and bake covered 45 min at 350 . Naturally, you can stew your own diced apples with sugar to taste and a pinch of cinnamon until tender. Raisins may also be added.

NOODLES & FRUIT (kluski z owocami): Cook 1 pkg egg noodle s according to pkg directions or slightly longer, drain well, dot with butter and drench with compote (below), preserves, canned pie filling, powidła or jam of choice.

CHRISTMAS EVE COMPOTE (kompot wigilijny): Soak 1 c pitted prunes, 1 c mixed dried fruit 1/2 c raisins and 1/2 c diced dried figs in hot water to cover 1 hr. Add a little more water if all has been absorbed and cook on low heat about 15 min from the time mixture boils. Switch off heat and let stand covered until cooled to room temp. Perk up the flavor with a little lemon juice. Note: 1/2 c sugar may be added to compote during cooking. Serve as a stewed-fruit dessert or dilute with 1-2 parts pre-boiled water for a beverage.

STEWED PRUNES, FIGS & RAISINS (kompot z suszonych śliwek, fig i rodzynk w): In bowl combine 1 c whole pitted prunes, c chopped figs and c raisins. Scald with boiling water to cover and let stand 1 hr. Add 1 thinly sliced, peeled lemon with seeds remove d and cook 15 min, adding a little more water if all has been absorbed. Serve chilled in dessert dishes.

POLISH PANCAKES: (racuszki): Use American-style plain or buckwheat pancake mix for this recipe and prepare according to instructions on pkg, but use buttermilk instead of milk. Stir 1/2 t baking soda and 1/2 t vanilla into batter but add no oil. Into large skillet pour oil to a depth of 1/4” and heat until fairly hot. Spoon batter into hot oil and fry roughly 3” pancakes to a nice golden-brown on both sides. Drain on absorbent paper and serve at once dusted with confectioner’s sugar or drenched with any of the fruit toppings indicated in noodles & fruit above.

OAT PUDDING (kisiel owsiany): Scald 2 c oat flour (you can make your own by processing rolled oats to a powder) with 4 c boiling water, stir and set aside in warm place overnight. Next day, add 1 c warm water and stir well. Strain through sieve, pressing out as much liquid as possible. Discard content of sieve and cook liquid 20-30 min on low heat, stirring frequently. Transfer to bowl and, when cooled to room temp, refrigerate. Serve with fruit syrups or preserves of choice. CRANBERRY GEL (kisiel żurawinowy): Rinse 16 oz fresh cranberries under running water, place in pot with 1 c water, a small piece of cinnamon bark and 1-2 cloves, bring to boil, reduce heat and cook several min. Discard spices and process cranberries, then force through sieve. Add 7 T sugar and cook on low, stirring frequently, 10 min. Remove from heat to cool slightly. dissolve 5 T potato starch (or cornstarch) in 1 c ice-cold water and stir into cranberry mixture. Cook several min longer. Set aside to set. Serve warm or cold with coffee cream.

COUNTRY-STYLE FRUIT CAKE (keks wiejski): Beat 5 whole eggs and 5 yolks with 1 slightly heaped c sugar until fluffy. Combine 1-3/4 c flour with 1 level T baking powder and stir into egg mixture, beating until smooth. Stir in 1/4 c melted butter. Rinse 1 c raisins and 1 c chopped prunes, drain, shake in plastic bag to coat with flour and stir into dough. Add 3 T finely chopped candied orange rind. Mix gently to evenly distribute fruit. Transfer to well-greased narrow loaf pan(s) and bake in preheated 375 oven about 1 hr. After it cools, serve as is, or dust with confectioner’s sugar or glaze with icing.

POPPYSEED ROLL (makowiec/ strucla z makiem): Sift 3 c flour onto bread board and cut in 1/3 lb butter chopping to achieve a groat-like consistency. Add 2 eggs and 3 yolks, lightly beaten, 1/2 c sour cream, 1 scant c confectioner’s sugar, 1 t grated lemon zest, 1 t vanilla and 1 cake yeast mashed with 1 T sugar. Quickly work ingredients into a dough, adding a little sour cream if it is too stiff to handle. Divide in two and roll each half out into a roughly 10” x 14” rectangle. Spread each rectangle with ready-to-use poppyseed pastry filling, leaving a 3/4” margin round the edges, and roll up jelly-roll fashion. Transfer to baking pan, cover with cloth and leave in warm place to rise. Bake in preheated 390 oven 40-50 min. Dust with confectioner’s sugar or glaze with white icing. Optional: Before it sets, soft icing may be sprinkled with whole poppyseeds, chopped candied orange peel, raisins, slivered almonds or chopped walnuts.

HONEY-SPICE CAKE/GINGERBREAD (piernik): Heat 2 c honey over small flame, stir in 1/2 c butter or margarine and 1-2 T honey-spice-cake seasoning (“przyprawa do piernik w” – available at Polish imports shops and delis you can also make your own by combining equal parts ground cloves, cinnamon, ginger and pepper). Separately, beat 6 eggs with 1 c sugar, stirring in slightly cooled honey mixture. Beating constantly, gradually sift in 4 c cake flour mixed with 1 T baking soda, and continue beating until fully blended and smooth. Optional: stir in 1 c chopped walnuts. Transfer batter to narrow loaf pans and bake in preheated 340 about 70 min. When cool, remove from tins. Slice in half lengthwise, spread bottom half with powidła (Polish plum butter), replace top half and glaze with white or chocolate icing.

POPPYSEED COOKIES (ciasteczka z makiem): Work 2 c flour, 1/3 honey, 1/3 c sugar, 1/3 butter, 1/3 c poppyseeds, 4 whole eggs and a pinch of salt into a uniform dough. Roll out thin, cut into circles, stars, crescents, etc. with pastry cutter, arrange on greased baking sheet, puncture each cookie with fork in several places and bake in 360 oven 15-20 min. Decorate with icing after they cool off, if desired.


Candlelight Processional

UPDATE: The Candlelight Processional will not take place in 2020. We are keeping information from previous years below for your future planning reference.

Walt Disney World’s Epcot has always been a beloved destination for guests visiting during the Holiday Season. The Candlelight Processional is an endearing, traditional way to celebrate the Christmas Story.

Epcot’s Candlelight Processional

A celebrity narrator shares the Christmas story accompanied by a 50-piece orchestra and choir (composed of a Disney Cast Member choir along with an ever-changing group of guest choirs from around the country). Three performances take place each night at 5:00, 6:45, and 8:15 pm.

Candlelight Processional Dining Packages allow guests to pair breakfast, lunch, or dinner at a participating Epcot or Resort area restaurant and enjoy reserved seating for the popular production.

Visit our Candlelight Processional Page to see the list of this year’s celebrity narrators along with restaurants and prices for the Dining Packages.


Traditional German Main Dishes

    German food recipes are always warm and comforting, and this slow cooker soup recipe is no exception. There are three reasons why this meatloaf recipe is "crazy." It's crazy easy to make, crazy delicious and includes a crazy ingredient: applesauce! If you love traditional German food, you're going to flip for German Stuffed Rolls. The filling is a combination of ground beef, cabbage, and onion, and it's put inside a fluffy homemade dinner roll for the perfect meal. Made with ground beef, veggies, and macaroni, this ground beef goulash is one hearty dinner. It will be ready in just over 30 minutes, so you can make this great dinner during the week. "Sauerbraten, also known as German Pot Roast, is a traditional dish of this European country. It's usually served on various holidays, such as Christmas but can be enjoyed any day." This recipe is a version of the classic German Sauerbraten with Spaetzle noodles. However, it has a little twist. The gravy on top of the beef is actually made with ginger snaps to lend it a surprisingly sweet and spicy flavor.

Pick and choose for a Rosh Hashana Menu.

Other Jewish Holiday Main Course Options:

Vind je dit recept leuk? Pin het op je favoriete bord op Pinterest.

Pin dit


Tips to make the best red wine braised short ribs:

  • If you want to make a short rib recipe slow cooker friendly, you can follow all of the directions here, but instead of cooking on the oven, add your red wine braised short ribs slow cooker. Cook on LOW for 8-10 hours.
  • If you prefer braised short ribs without wine, you can create a sauce with beef broth or homemade slow cooker bone broth. You can also dilute the wine with water if you still want to cook with the wine but want to taste the flavors less.
  • If you want to make ahead, first prepare your short ribs as directed above. Allow to cool slightly and then place in the refrigerator overnight. The next day, scrape off any solidified fat that may rise to the surface. Bring the gravy and short ribs to a boil, reduce heat to a simmer and cook for 10-15 minutes, until heated through.

Medieval Menus

The subject of menus is not something that historians tend to focus on. Indeed, whilst the splendour of a medieval banquet is depicted in many history books, the actual menus themselves make for great research and reading. They had to be specially prepared of course and usually only for a grand occasion such as a feast in a medieval castle.

It is generally believed that an enormous amount of care and time was devoted to the preparation of banquet menus. This was because the food was usually served for the rich and important people of the time, often keen to impress their guests with a wonderful ‘showpiece’ of food and wine. Banquets held for kings and members of royal families were particularly extravagant and lavish.

Most medieval banquets had 3 or 4 courses with an interlude of entertainment or music in between each course. The greatest of banquets such as would be fit for a king or member of a royal family would often have up to 7 courses.

Banquet Recipes

A reliable, tried and tested collection of recipes was a must-have for any medieval cook, especially if the food was required for a grand medieval banquet. In a medieval castle, where most great banquets were held in the Great Hall, the resident head cook needed to know how to cook just about anything. From soup to meat recipes, elaborate pie baking to incredible desserts, the cook’s recipes were, without doubt, the key factor in the success of a medieval banquet menu. Typically, such a menu comprised of several courses:

  • Starter : Some kind of pottage
  • 2nd course : An array of medieval meat and fish dishes such as venison, wild boar, salmon and pike
  • Main course : Exotic presentations of unusual birds such as swans and peacocks
  • Dessert : Savory and sweet tarts and pastries. Medieval desserts were surprisingly varied.
    NOTE: Ice cream was not a medieval dessert, so I created this medieval ice cream recipe for anyone wanting to stage a 21st century medieval banquet!
  • Final course: Candied fruit and cheese

Medieval ice cream for the 21st century

Lavish Banquet Menus

The most lavish medieval banquets were on a scale that it is hard to relate to. There is an incredible description written by Legrand d’Aussy, an acknowledged historian of French cookery. He describes a magnificent feast given in 1455 by the Count of Anjou, third son of King Louis II of Sicily. What follows is a summary of the items he claims were on that menu from 1455 (the year that saw the start of The Wars Of The Roses):

Course 1
a civet of hare
a quarter of stag which had been a night in salt (more about salting meat)
a stuffed chicken
a loin of veal

A medieval banquet required the salting of meat

Course 2
dishes covered with a German sauce, gilt sugar plums and pomegranate seeds
2 enormous pies, each one surmounted with small pies to represent a crown. NOTE: the crusts were silvered all round and gilt at the top and each pie contained a whole roe deer, a gosling, 3 capons, 6 chickens, 10 pigeons, 1 rabbit plus stuffing made from minced loin of veal, 2 lbs of fat, 26 hard boiled eggs covered with saffron and flavoured with cloves

Saffron – a common spice in medieval recipes

Courses 3, 4 & 5
a roe deer, a pig, a sturgeon cooked in parsley and vinegar and covered with powdered ginger
a kid goat, 2 goslings, 12 chickens, 12 pigeons, 6 rabbits, 2 herons, 1 levert, 1 fat capon stuffed
4 chickens covered with egg yolks and sprinkled with spice, a wild boar, wafers
a jelly, part white and part red, representing the crests of the honoured guests
cream covered with fennel seeds and preserved in sugar
a white cream, cheese in slices and strawberries
plums stewed in rose-water

Parsley was added to meat dishes

Plums were a popular medieval dessert

Course 6
wines in vogue at the time
preserves consisting of fruits and sweet pastries

If only someone had committed that menu to paper and it was still around today. Now that would be a menu to beat all banquet menus!


Bekijk de video: Wijn van druiven Moldavië (December 2021).